台詞と考察 | |
ドック | |
士官@:「船が入港するまでのヒマなときは、いつもこの像をながめてるんです。」 船乗り@:「どんな船でも船酔いしないようになってこそ、本当の船乗りってもんだぜ。」 船乗りA:「"霧”のない空を飛んだことある? 私、まだ飛んだことないのよね〜。」 |
Officer:“I like to look at this statue while I wait for the airship to arrive.” (船が入港するのを待っている間、この像を眺めるのが好きなんですよ。) Aviator:“A true airman doesn't get sick, no matter what ship he's on.” (どんな船に乗っていても、本当の船乗りは酔わないんもんだ。) Female Aviator:“Have you ever flown through a clear, Mist-free sky? That's my dream.” (霧のない空を飛んだことってある? それが私の夢なのよ。) |
駅 | |
【薬捜索前】 係員:「もうしわけございません。ただいま点検中のためご乗車できません。」 |
【薬捜索前】 Worker:“I'm sorry. It's currently out of service.” (申し訳ございません。現在運転を停止してるんですよ。) |
廊下@ | |
兵士B:「この先へ行くとリフトです。」 | Green Soldier:“You may use the lift, if you wish.” (お望みなら、リフトを使ってもいいですよ。) |
廊下A | |
兵士C:「工場へはこちらからどうぞ。」 船乗りD:「"霧”がなくても飛べるようになったのに、飛ばす船がなけりゃどうしようもないわ。」 (彼女の台詞は交互に変わる。) 船乗りD:「2号機は機関に問題があるって聞いたけど、結局ダメになったらしいわね……。」 【ヒルダガルデ3号停泊時】 船乗りD:「久々の寄港で休みがもらえたの。でも、街があの状態じゃあね……。」 (彼女の台詞は交互に変わる。) 船乗りD:「次の出発はいつになるのかしら?」 |
Aviator:“We now have the technology to fly without Mist, but we don't
have an airship. It's so sad.” (私たちは霧無しで飛ぶことができる記述を今持ってるけど、飛空艇がないの。とても話にならないわ。) Aviator:“I heard No. 2 has engine problems. Looks like we won't be going anywhere for a while.” (2号機はエンジンに問題があるって聞いたわ。しばらくの間は、どこにも行けそうにないわね。) 【ヒルダガルデ3号停泊時】 Aviator:“Just my luck. I finally got vacation time, and I can't even go shopping in town.” (ついてないわ。やっと休みがもらえたのに、街へ買い物に行くことができないのよ。) |
橋 | |
【ヒルダガルデ入手前】 船乗りE:「2号機に乗ってみたかったなあ……。」 船乗りF:「大公様の次の船はいったいいつ完成するのかしら?」 (話し掛けるたびに台詞が変わる。) 船乗りF:「街のほうはかなり復興してきてるみたいね。」 |
【ヒルダガルデ入手前】 Aviator:“I wanted to ride on No. 2 so bad...” (2号機に乗ってみたかったよ……。) Female Aviator:“Why is the regent taking so long to build another ship?” (なぜ大公様は別の船を建造するのに、そんなに時間がかかっているのかしら?) (話し掛けるたびに台詞が変わる。) Female Aviator:“I heard the restoration of the town is going pretty well.” (街の復興がかなり順調だって聞いたわ。) |
ハンガー | |
【ヒルダガルデ3号完成前】 ゼボルト機関長:「新型の飛空艇の作業は進んどるんですが、重要なところは大公さんしか知らんですよ。」 経験の長い技師:「我々だけでもある程度のところまでは造れるのですが、それ以上の部分はやはり大公様がいないと……。」 【ヒルダガルデ3号完成後】 経験の長い技師:「次の新飛空艇の構想をねっているんです。たとえ構想がボツになったとしても、こうやって考え続けることが大事なんですよ。」 |
【ヒルダガルデ3号完成前】 Engineer Zebolt:“The airship's construction is going well, but only the regent knows how to build its core parts.” (飛空艇の建造は上手くいっとるんですが、大公さんだけが中核部分の建造方法を知っとるんですよ。) Veteran Engineer:“We can build the airship to a point, but we need the regent to build the key parts.” (我々も飛空艇のある段階までは造れるのですが、重要な部分を造るには大公様を必要とします。) 【ヒルダガルデ3号完成後】 Experienced Engineer:“I'm trying to come up with an idea for a new airship. Even if the idea falls through, it's never a waste to exercise your mind.” (次の新飛空艇の構想をねっているんです。たとえその考えが失敗に終わっても、考えを働かせるこはと決してムダになりません。) |
港 | |
見張りの兵士:「"霧”がなくて、こんなに天気がいいと仕事なんてスッぽかしたくなりますよね……。」 ゼボルト機関長:「キッチリ整備しとるけん問題なかバイ、大事に乗りんしゃい!」 |
Soldier:“It's such a nice day today. I don't feel like working.” (今日は非常にいい天気ですね。仕事中の感じがしませんよ。) Engineer Zebolt:“Don't worry. The ship's all ready to go.” (心配なかとです。船の出航の準備はできとりますけん。) |