台詞と考察 | |
右塔A | |
アレクサンドリア兵@:「出しなさーい!」 アレクサンドリア兵A:「開けなさーい!」 |
Right Alexandrian Soldier:“You won't get away with this!” (これで済むと思わないことです!) Left Alexandrian Soldier:“Open this gate at once!” (すぐにゲートを開けなさい!) |
左塔@ | |
ワイマール(プルート隊No.7):「えっ? ガーネット様の命が? まさかぁ……、あっ! でも……さっき女王の間のほうで、ゾーンとゾーンが騒いでいたような気が……。」 | Weimar, Pluto Knight VII::“What!? The princess's life is in danger? Get
out of here. You're kidding.I think Zorn and Thorn were arguing in the
queen's chamber earlier.” (えっ!? 姫さまの命が危ない? 出てってください。冗談でしょう。僕はゾーンとソーンが女王の間で口論をしていたと思います。) |
厨房 | |
もりつけ名人:「ガーネット様の好物は桃色プディングなのねぇ〜っ。」 かまど名人:「ブラネ様の好物はしましまコウモリのカラアゲなのねぇ〜っ。」 たまご名人:「とてぇ〜も薄ぅ〜く、きれい〜に焼いてぇ〜っ。」 |
Dishmeister:“The princess's favorite dish is peach pudding.” (姫さまの好きな料理は桃のプディングなのねぇ〜っ。) Ovenmeister:“The queen's favorite dish is deep-fried bat.” (女王様の好きな料理は高温の油で揚げられたこうもりなのねぇ〜っ。) Eggmeister:“Look at how perfectly I fried this egg. Isn't it beautiful?” (ボクがどれくらい完璧にこのたまごを揚げたかを見るのねぇ〜っ。美しいのねぇ〜っ?) |
資料室@ | |
学者A:「宝珠ですか? 古い文献には宝珠のかけらと書かれていましたが……。」 学者B:「宝珠が宝珠のかけらとも呼ばれる理由は、昔、宝珠はひとつの珠だったからだそうです。」 |
Next Scholar:“The jewels you speak of are actually not a whole jewel, but shards of a single jewel.” (あなたが言う宝珠とは、本当は完全な宝珠ではありません。しかし、宝珠のかけらではあります。) Globe Scholar:“It seems that the jewel was divided into several pieces.” (宝珠は数個に分割されたように見えますね。) |
資料室A | |
学者D:「私たちには知らされていないのですが、女王の間には何か隠された仕掛けがあると聞きます。」 学者E:「先ほど、この城にまつわる古い資料を発見したのですが、ムラサキ色の光が何のことを指すのかが分からないのです。」 |
Top Scholar:“I found an old reference material that talked about a purple
flame, but I don't know if it has any significance.” (私はムラサキ色の炎について書かれた古い資料を見つけました。しかし、それが重要性を持っているかどうか知りません。) Next Scholar:“It may have something to do with the secret in the queen's chamber.” (それは女王の部屋の秘密と関係があるのかもしれません。) |