台詞と考察 | |
外観 | |
【エーコ誘拐前】 おじいさん@:「この寒さはこたえるのぉ……。」 男性@:「時々、"輝く島”の近くで飛空艇が飛んでるそうなんだが、いったいどこの船なんだろうな。」 |
【エーコ誘拐前】 Old Man:“It's so cold.” (ひどく凍えるのぉ。) Man:“Once in a while, there's a ship that flies around the Shimmering Island. I wonder where it comes from.” (時々、輝く島の近くを飛ぶ飛空艇があるんだ。どこから来るんだろうな。) |
祭壇 | |
【エーコ誘拐前】 若者(ガッツ):「俺達、ここで時々こっそり会ってるんだ。リサになんか用かい?」 女の子(リサ):「こんにちは。あなたも“輝く島”を見に来たの?」 ジタン:「ここに立ち寄ったのは……」 【君に会うためさ】 女の子:「まぁ、お世辞でもうれしいわ。私、リサっていうの。時々ここでガッツと会ってるのよ。」 ガッツ:「おい、邪魔すんなよ。」 ジタン:「なぁリサちゃん、オレと一緒に“輝く島”を見に行こうぜ。」 ガッツ:「おまえ、そのうち馬にけられちまうぞ。」 リサ:「う〜ん、いいけど……。」 ガッツ:「ちょっかい出さねぇであっち行けよ!!」 リサ:「ウルサイのがいるから、また今度、ね。」 |
【エーコ誘拐前】 Youth:“Sometimes we meet here secretly. What do you want with Lisa?” (俺達、ここでこっそり会ってるんだ。リサになんか用かい?) Girl:“Hi. Did you come to see the Shimmering Island, too?” (こんにちは。あなたも輝く島を見に来たの?) Zidane:“Uh, I came here...” (えっと、オレがここに来たのは……。) 【To see you!】 Girl:“Oh, you're just saying that. My name's Lisa, and I come here to see Gatz sometimes.” (まぁ、ただ口でそう言ってるんでしょ。私、リサっていうの。時々ここでガッツと会ってるのよ。) Gatz:“Hey, beat it.” (おい、行っちまえよ) Zidane:“Hey, Lisa. How about you and me go see the Shimmering Island?” (なぁリサちゃん、オレと一緒に輝く島を見に行かないか?) Gatz:“I hope you get kicked by a horse.” (お前なんか馬に蹴られちまえよ。) Lisa:“Umm...okay.” (う〜ん、いいわよ。) Gatz:“Will you just get the heck away from us!?” (俺たちのところから立ち去ってくれないか!?) Lisa:“Don't let him get to you. I'll see you around.” (彼のことなんか気にしないで。また会いましょうね。) |