台詞と考察 | |
大通り | |
職人:「ただいま休憩中〜。仕事再開までこうしてボチボチ歩くことにしてみたんだな。」 現場監督@:「古くからの美しい街並が今となってはこんな姿になってしまって……。我々の手でなんとかしてこれまで以上に美しい街にしてみせますぞ!」 作業員:「これでもずいぶん街は直ってきたほうなんだよ。」 |
Craftsman:“I'm on my break. So I decided to take a walk.” (休憩してるんだ。だから散歩することにしたんだな。) Supervisor:“I can't believe our beautiful city has been so thoroughly destroyed... But we shall prevail! We're going to make our city even greater than before!” (我々の美しい街が徹底的に破壊されたことを信じることができません……。しかし、私たちはきっと打ち勝ってみせる! 私たちは街を以前よりも偉大にしてみせますぞ!) Worker:“The city's made a real comeback, don't you think?” (街は本当に復興してきたんだ。そう思わないかい?) |
商業区駅 | |
工場で働いていた技師:「工場区が無くなった今こそ、造船における新しい形が問われている! それが何かを君も一緒に考えないかい?」 大通りから入った時のみ頑固じいさんが登場する。 頑固じいさん:「噂では"霧”の力を必要としない飛空艇が作られておるらしい。飛空艇が"霧”無しで飛ぶなんてワシャ絶対信じんよ!」 |
Industrial District Engineer:“With the Industrial District destroyed,
we have a great opportunity to develop new technology. Work with me!” (工場区が破壊されたことで、新しい技術を開発する大きな機会がある。協力してくれないか!) 大通りから入った時のみ頑固じいさんが登場する。 Stubborn Geezer:“According to a rumor, they're building an Airship that doesn't use Mist. I won't believe it until I see it! ” (噂では霧を必要としない飛空艇が作られておるらしい。ワシは実物を見るまで信じんぞ!) |
民家(商業区) | |
カードマニアのゴン:「最近小鳥がうるさくてカードに集中できないよ〜。でも、鳥もいいよね〜! バードマニアになろっかなぁ。」 | Card Freak Gon:“The birds have been driving me nuts lately. I can't concentrate
at all. Maybe I should become a bird freak...” (最近鳥に夢中なんだ。全然集中できないよ。多分、僕はバードマニアになるんだろうなあ……。) |
広場(商業区) | |
アリス:「アイテムなら武器屋のドラグースが売ってくれるわよ。」 大工の親方:「う〜〜〜お腹減ったなぁ。お昼に何食べるか考えただけで待ち遠しいよ。」 |
Alice:“Dragoos also sells items in his weapon shop.” (ドラグースがアイテムも武器屋で売ってくれるわ。) Carpenter:“Oh, I'm so hungry! I keep thinking about what I'm gonna have for lunch.” (ああ、とてもお腹が減った! 昼食に何を食べるかってことばかり考えてしまうよ。) |
合成屋 | |
ウェイン:「ダンナのお持ちになってる武器にさらに磨きをかけて差し上げますよ。」 トーレス:「そろそろやつにこの店をまかせてもいいかもな……。」 |
Wayne:“I'll take your weapons and make 'em a thousand times better!” (ダンナの武器を1000倍より良くしてみせましょう!) Torres:“I think Wayne is ready to take over this shop...” (ウェインがこの店を引き継ぐ覚悟ができたようじゃな……。) |
駅前通り | |
【薬捜索時】 ガル:「街はまだまだボロボロだけど、復興につくす人たちのエネルギーを感じるよ。」 ウェイ:「あの子たちの未来のためにも私たちが頑張ってブルメシアを再建しなくちゃ。」 |
【薬捜索時】 Kal:“The city is still in ruins, but people are very energetic!” (街はまだボロボロだけど、人々はとても精力的だね!) Wei::“We have to rebuild Burmecia for those kids.” (子供たちのためにも、ブルメシアを再建しなくちゃ。) |
劇場通り | |
マーカス:「ずっとこの姿勢だとすごく腰が痛いっス。」 シナ:「ここまで壊れると修理するのも大変ずらよ。」 ゼネロ:「全然片付かないでよ。キリがないでよ。」 【ヒルダガルデ3号入手後】 ブランク:「そういや、ゼネロとべネロが戻ってないんだ。……あいつらどこ行ったんだ?」 マーカス:「ちゃんと体を休めることも大事っスよ。」 シナ:「あ〜もう疲れたずら〜。」 |
Marcus:“My back's starting to ache.” (背中が痛み始めてきたっス。) Cinna:“This is gonna be really tough to fix.” (これを固定するのは本当に骨が折れるずら。) Zenero:“This is taking forever...” (これは時間がかかるでよ。) 【ヒルダガルデ3号入手後】 Blank:“Have you seen Zenero or Benero around? They've been gone for a while...” (ゼネロとベネロをどこかで見なかったか? あいつら、しばらくどこ行ってんだ……。) Cinna:“I'm beat...” (おいら疲れたずら〜。) Marcus:“I think we're workin' too hard.” (俺たち少し働き過ぎっス。) |