台詞と考察 | |
宿屋の部屋 | |
《ダリ・イン文庫 『100万ギルためる方法』 『楽してお金持ち』 『もうかりまっか -下巻-』 〜 ご自由にどうぞ 〜》 ガーネット:「もうかりまっか? まだまだ知らないしゃべり方があるのね……。」 |
Dali Inn Library * For your reading pleasure * 『How to Save One Million Gil』 『Earn Money the Easy Way』 『Makin' Crazy Money! Vol. 2』 (ダリ宿屋図書館 *あなたの読書の楽しみのために* 『100万ギルためる方法』 『金を稼ぐ簡単な方法』 『正気でない財産の作り方 2巻』 Dagger:“Crazy money? What does that mean?” (正気でない財産? どういう意味かしら?) |
村の通り | |
やんちゃ娘マリン:「チョコボ、がんばってるの! でもお日様にあたれなくてちょっとかわいそう……。」 (彼女は話しかける度に台詞が交互に変わる。) やんちゃ娘マリン:「チョコボって、1度飼い主を決めたらず〜っと言うことをきき続けるんだって。ちょっとかわいそう……。」 |
Bratty Marin:“Our chocobo works really hard! I wish they'd let him out in the sun sometimes, though...” (わたしたちのチョコボは本当に一生懸命働いてるの! でも時々はお日様の下に出られたら、と思うの……。) Bratty Marin: Did you know that chocobos remain loyal to one master? I feel kind of sad for our chocobo... (チョコボって一人の主人に忠実なままだってこと知ってた? わたしチョコボの哀しい習性を感じるわ……。) |
武器屋 | |
看板娘エブ:「あっ、お姉ちゃんまた来てくれたんだ! 『耳より情報』を新しくしたから、見ていってね! いらっしゃいませ!」 | Shopkeeper Eve:“Hey, thanks for coming back to visit me! I updated the
'Useful Info' bulletin board! Check it out! Welcome!” (あっ、わたしにまた会いにきてくれてありがとう! 『耳より情報』を新しくしたから、見ていってね! いらっしゃいませ!) |
風車小屋1F | |
村の男ヤフ:「!! キミかわいいねぇ〜。近くに見晴らしのいいところがあるんだけど、良かったら一緒に見にいかない? と、言いたいんだけど、ここから離れられないんだよなぁ。この前よその者が入りこんだみたいでさ〜村長に怒られちゃったんだよ。」 ガーネット:「(……誰かさんを思い出させる話し方だわ。でも……気はずかしくなったのは言葉のせいだと思ってたけど、なぜかしら……今はぜんぜん、はずかしくない……。)」 |
Yaff:“ ! Hey, you're a cutie. Wanna go with me to the observatory nearby? The
view is wonderful. That's what I wanna say, but I can't leave my post.
Somebody snuck in during my shift. The mayor was furious. (! ねえ、キミかわいいねぇ〜。一緒に近くの観測所に行かないかい? いい眺めだよ。と、言いたいんだけど、自分の持ち場を離れられないんだよなぁ。誰かが交代時間中にこっそりと入りこんだみたいでさ〜村長に猛烈に怒られちゃったんだよ。) Dagger:“(He sounds just like... I've changed...I used to feel so embarrassed when he would talk to me like that. I'm not embarrassed at all anymore...)” (彼みたいな話し方だわ…。わたしは変わった…。以前彼が話し掛けてきた時はとてもはずかしかった。今はぜんぜん、はずかしくない……。) |
畑 | |
ガーネット:「思わない、などと言ってられない状況であることは、わたしにもわかります。一面の見事な畑が見れるようわたしもがんばります。」 畑のおばば:「……あんた、やっぱり変わった子だよ。」 |
Dagger:“No... Well, I will get to the bottom of this, I promise you.” (いいえ…。えっと、わたしはこの真相を究明しましょう。約束します。わたしはあなたの農場が元に戻るために最善を尽くします。) Old Lady:“You really are very strange, you know that?” (あんたは本当にとても変わってるね。それを自覚しているのかい?) |
物見山(頂上) | |
ガーネット:「初めて見たときは、かわいらしいものに見えたけど、カーゴシップを導く灯台の役目をはたしていたのね。」 2回目以降は……。 ガーネット:「見かけで判断してはダメということね……。」 |
Dagger:“Ah, now I know what they use this place for.They use it as a
beacon for the cargo ship.” (あっ、今ならそれが何のために、この場所で使われているか分かるわ。貨物船のための灯台に使われていたのね。) Dagger: I should've observed more carefully before... (もっと前に注意深く観察しとけば良かったわね……。) |
クワン洞(洞窟内) | |
ガーネット:「ん? 何か壁に書いてあるわ……。これは……身長をはかった跡? えーと……『ビビ、拾ってから半年、成長のきざし、いまだなしアル……』? ??」 | Dagger:“Hmm? There's writing on the wall. Someone measured height here...
Let's see... 'Six months since I adopted Vivi. Still too small to eat'?
? ” (ん? 壁に書いてあるわ。誰かがここで身長をはかったのね…。えーと…「ビビを養子にしてから6ヶ月、食べるにはまだ小さすぎるアル」? ?) 《ギリギリまで食べるつもりだったのか!?》 |